ChaConBatTay

Dad

He never looks for praises
He’s never one to boast
He just goes on quietly working
For those he loves the most
His dreams are seldom spoken
His wants are very few
And most of the time his worries
Will go unspoken too
He’s there... A firm foundation
Through all our storms of life
A sturdy hand to hold to in times of stress and strife
A true friend we can turn to
When times are good or bad
One of our greatest blessings,
The man we that we call Dad.

Karen K. Boyer

Cha

Người không bao giờ tìm lời ca tụng
Người không bao giờ ầm ỉ khoa trương
Người chỉ âm thầm kiên trì làm việc
Cho những người mình vô cùng yêu thương
Những ước mơ người ít khi bày tỏ
Nhu cầu người cũng rất đơn sơ
Và bao nhiêu nỗi lo trong lòng
Cũng ít khi thấy người nói ra
Người luôn có mặt... Nền móng vững chắc
Khi cuộc đời bao sóng gió đi qua
Một bàn tay mạnh mẽ cho ta nắm
Trong những ngày thử thách phong ba
Một người bạn chân thành để ta tìm đến
Trong giờ phút vui buồn của chúng ta
Là ơn phước lớn nhất của đời ta
Người đó chúng ta gọi là Cha.

J. B. Ho
tạm dịch theo nguyên bản "Dad" của Karen K. Boyer
Nhân ngày Lễ Cha, 18 tháng 6 năm 2017