"Tôi là một người trong tay không lấy một tấc sắt, trên mặt đất không có chỗ nào dừng chân. Chẳng qua mình là một thằng tay không, chân trắng, sức yếu, tài hèn lại đòi vật lộn với hùm beo có nanh dài, vuốt nhọn. Dù sao mặc lòng, tôi vẫn cứ hăng-hái đi tới. Tôi vẫn muốn đổ máu ra mua Tự-Do." ** Phan Bội Châu **

 

Le Jardin

17Dhvhien --- jar1

Romeo & Juliet, mùa đông, Central Park, New York

Le Jardin

Des milliers et des milliers d'années

Ne sauraient suffire

Pour dire

La petite seconde d'éternité

Où tu m'as embrassé

Où je t'ai embrassée

Un matin dans la lumière de l'hiver

Au parc Montsouris à Paris

A Paris

Sur la terre

La terre qui est un astre.

Jacques Prévert

 

Vườn hoa

Hàng ngàn năm và hàng ngàn năm

Cũng không đủ

Để nói

Giây đồng hồ nhỏ bé vô tận

Mà em hôn anh

Mà anh hôn em

Một buổi sáng trong nắng mùa đông

Trong công viên Montsouris của Paris

Ở Paris

Trên trái đất

Trái đất mà là một ngôi sao.

 

Hồ Văn Hiền dịch

Ngày 5 tháng 11, năm 2016

 

The Garden

Thousands and thousands of years

Would not be enough

To say

The little second of eternity

When you kissed me

When I kissed you

One morning in the winter light

In Montsouris Park in Paris

In Paris

On earth

The earth that  is a star.

 

Jacques Prévert

(Translation by Hien V. Ho)