Thu, Nhớ và Quên
Đêm nay trời vào thu,
Mưa lạnh hơn tuần qua,
Ru cháu bản nhạc cũ,
Non nước Hương Bình xưa.
Quê mình chừ xa quá,
Nước lụt tới ngang mô?
Mùa thu xưa nào có,
Chỉ chữ nghĩa trong thơ.
Thu bây giờ ngoài sân,
Gia đình nai thơ thẩn,
Dạn dĩ đến thật gần,
Hoá ra là người thân.
Mai mốt cháu lớn lên,
Nghe khúc hát quen quen,
Cháu có còn nhớ đến,
Xưa ông nội ru êm?
Tuổi già càng già thêm,
Nhìn nét mặt quen quen,
Ông có còn nhớ được,
Đứa cháu khóc suốt đêm?
Ngày 4 tháng 10 năm 2016
Fall, Remembering, and Forgetting
This early autumn night,
It’s cooler than last week,
I sing you this old melody
About my home town, as a lullaby.
It’s so far away now; how deep are floods
That overflow its river’s bank this year?
Autumn, we never had,
Only images from books of poetry.
Here, autumn is in my backyard.
The deer family is parading
So close to my window.
Have we become their only friends?
Years from now when you grow up,
Granddaughter, will you find this tune familiar?
Will you remember grandpa
Who sang you sad songs as lullabies?
As even more years are heaping on my old age,
Once in awhile I will find your face familiar,
But will I remember
This little girl who kept me awake all night?
J.B. Ho
9/4/16
(Image credit: http://www.copleys.com/skipwest/Daddys_Lullabies.htm)