"Nếu bệ-hạ muốn hàng, xin trước hãy chém đầu tôi đi đã, rồi sau sẽ hàng!" ** Trần Quốc Tuấn **

 

Chân Lý Sẽ Mở Trói Ta

 

Khi lãnh đạo và những chính sách độc quyền trở thành hẹp hòi, ích kỷ

Nham hiểm, tráo trở, côn đồ hay lưu manh như chính quyền Xi Jinping/Trung Quốc hiện nay

Lửa cuồng nộ bùng cháy

Tức nước vỡ bờ, bạo động sẽ xẩy ra tràn khắp.

Cũng như dân oan hay kẻ sắp mất quyền tự chủ

Họ sẽ nổi dậy hay hy sinh thân mạng

Có kẻ hy hiến đời mình để giữ gìn tổ quốc

Có người lấy thân mình làm ngọn đuốc lương tâm

như Phật tử Lê Thị Tuyết Mai

Lửa đã cháy và máu đã hoà tan trong biển Đông nước Việt

Nhưng có một điều tôi biết

Tuổi trẻ ngày càng bừng tỉnh trước hiện tình đất nước

Họ đang chung vai để lo cho quốc gia dân tộc.

Bạo lực, lòng nham hiểm, tham sân si

Không bao giờ là giải pháp

Chỉ có tương kính, tương duyên, tương đồng

trên nền tảng hiểu biết, thương yêu, hoà bình

mới có thể xoa dịu những cơn phẫn nộ

và là chất liệu mang ấm no và hạnh phúc cho mình và người

Thể chế rồi cũng mai một

Chỉ có chân lý, công bằng, tánh giác mới vĩnh hằng.

Như vết dầu loang,

Hoà bình thế giới bắt đầu từ sự hoà bình của tự tâm.

 

Bạch Xuân Phẻ

 

 

THE TRUTH WILL SET US FREE!

 

When leadership and policy monopoly serve the narrow and selfish interests

Of perfidious and knavish thugs and hoodlums like the current Xi Jinping's administration.

Fires of rage will roar.

Like the straw that broke the camel's back, violence will break out everywhere

Defenseless citizens and citizens who are about to lose their autonomy

Will rise up or even sacrifice their lives

In order to guard and preserve their nation

And those who self-immolated to serve as a torch of conscience.

Such as the recent Buddhist layperson, Le Thi Tuyet Mai,

The fire was burning and blood was dissolving in the vast East Sea of Vietnam.

But one thing I know for sure:

The Vietnamese youth is being awakened up, recognizing their country's conditions.

Shoulder to shoulder, they will protect their homeland.

Violence, duplicity, greed, anger and lust

Never are solutions.

Only through mutual respect, interdependence and mutual tolerance and cooperation

On the basis of understanding, compassion and peace

will the wrath be appeased.

These are the foundation of prosperity and happiness for ourselves and for others.

All institutions and governments will disappear

Only truth, justice, and a new sense of eternal nature will be intact.

Just like oil spreading

World peace begins with personal peace of body and mind. It starts from within

Bạch Xuân Phẻ