Chiều tối
(Phỏng dịch TWILIGHT /Sara Teasdale)
Mưa Xuân lạnh lẽo đang rơi
Êm êm như mộng ru hời mái tranh
Tàng cây trơ trọi một mình
Có con chim gọi bạn tình yêu đương
Đôi cánh Đêm Chúa chậm giương
Hồn tôi cũng mãi vấn vương gọi người!
ChinhNguyên/H.N.T
Ngày 25.5.2025 (100.79)
*
Twilight
Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling,
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.
Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.
Sara Teasdale (1884-1933)
Wikipedia=Sara Trevor Teasdale (later Filsinger; August 8, 1884 – January 29, 1933) was an American lyric poet.
She was born in St. Louis, Missouri, and used the name .