1- Đêm tháng Sáu
(Phỏng dịch June Night /S.Teasdale(1884-1933)
Ôi Điạ cầu ! Mi rất thân thiết đêm nay
Làm sao ta ngủ được trong khi quanh đây
Bụi mưa bay bồng bềnh toả hương thơm ngát
Xa xa âm vang tiếng biển đất thì thầm ?
Ôi Trái đất ! Tất cả Ngươi đã cho ta
Ta rất yêu Ngươi _Mà ta có gì à ?
Để có thể cho Ngươi, để đền đáp lại
Ngoài thân xác ta sau khi về cõi xa.
ChinhNguyên/H.N.T.
USA Jun.9.2025 (690)
* *
*
OH Earth, you are too dear to-night,
How can I sleep while all around
Floats rainy fragrance and the far
Deep voice of the ocean that talks to the ground?
Oh Earth, you gave me all I have,
I love you, I love you,—oh what have I
That I can give you in return—
Except my body after I die?
Sara Teasdale
2-Đêm tháng Sáu
(Phỏng dịch June Night /S.Teasdale(1884-1933)
Địa cầu, đêm quá thân thương,
Làm sao ta ngủ giữa trường xung quanh
Hương mưa bay thoảng xa xăm
Giọng sâu của biển âm vang đất này?
Địa cầu cho hết ta đây
Yêu ngươi, hỏi biết lấy gì của ta
Để ta cho lại ngươi à ?
Ngoại trừ thân xác khi ta qua đời.
ChinhNguyên/H.N.T. & Minh Sơn Lê
Jun.9.25 (690)