|
Người Lính Già Hát Giữa Rừng Hoang (Old Soldier Singing In The Jungle) ---Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
16-09-17 |
Nguyễn Hoàng Lãng Du- Hiền Vằn, Hồ dịch |
|
Qui Khứ Lai Từ (Let's Go Home) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
02-09-17 |
Xuân Thi |
|
Shaving My Mother's Holy Hair (Cạo Tóc Tiên Cho Mẹ) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
31-07-17 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
Chưa Quên (Not Yet Forgotten) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
11-07-17 |
Xuân Thi |
|
Niềm Vui Đơn Sơ (Simple Happiness) --- Thơ Đa Ngôn Ngữ-Multilingual Poems
|
26-06-17 |
Tâm Thường Đinh |
|
Chỉ Còn Thầy Thôi (Master, There Is Only You Left) ---Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
19-06-17 |
Tâm Thường Đinh |
|
Dad (Cha) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
11-06-17 |
Karen K. Boyer, J. B. Ho dịch |
|
Thong-Dong (Free At Will) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
08-06-17 |
Tâm Thường Đinh |
|
Xuân Băng Giá (Frozen Spring) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ- Multilingual Poems
|
29-03-17 |
J.B. Ho |
|
Trăng (The Moon) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ - Multilingual Poems
|
20-03-17 |
Xuân Thi |
|
Our Dad and Nature (Ba và Thiên-Nhiền) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
06-03-17 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
Home (Quê-Hương) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
22-02-17 |
J.B. Ho |
|
Hymne à L'amour (Bài Hát Ca Ngợi Tình Yêu) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
15-02-17 |
Edith Piaf --- J.B Ho dịch |
|
Comme d'habitude (Như Mọi Khi) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
11-02-17 |
Claude François, Gilles Thibaut ---J.B. Ho dich |
|
Chào Nhau (Greeting Each Other) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
06-02-17 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
Mộng (Dreams) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
02-02-17 |
J.B. Ho |
|
Just Love More (Hãy Yêu Thêm) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ -Multilingual Poems
|
23-01-17 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
My 9-Day Silent Retreat Experience (Kinh-Nghiệm Từ 9 Ngày Lặng -Thinh) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ (Multilingual Poems)
|
08-01-17 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
Le Jardin (Vườn Hoa, The Garden) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
06-01-17 |
Jaques Prévert - Hien V. Hồ dịch |
|
Déjeuner du Matin (Ăn Sáng) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
30-11-16 |
Jacques Prévert, Hồ Văn HIền chuyên ngữ |
|
Why We Are Here (Vì Sao Chúng Ta Chốn Này) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
28-11-16 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
In The Stillness (Trong Sự Tĩnh-Lặng) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
20-11-16 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
Chanson d'Automne (Bài Ca Mùa Thu) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
20-11-16 |
Paul Verlaine --- Hồ Văn Hiền dịch |
|
Vẻ Đẹp Của Những Gốc Cây Khô (The Beauty Of The Dead Trunk Trees)--- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
14-11-16 |
Bạch Xuân Phẻ |
|
Les Feuilles Mortes (Lá Chết) --- Thơ Đa Ngôn-Ngữ-Multilingual Poems
|
22-10-16 |
Jack Prevert, JB Ho dịch |